Подписка на появление новых раздач с нужной озвучкой

 
14 лет, 4 месяца назад
Администратор
Сообщений: 3,035
ElDrako написал(а):
может кому интересно смотреть Онг бак на тайваньском с английскими сабами…

Это называется подписка на оригинал, а не на тайваньский язык. И с сабами до сих пор не убедили, тем более что их зачастую не стандартизировано пишут и легко ошибиться.
 
14 лет, 4 месяца назад
Модератор
Сообщений: 78
Я за списки с качеством озвучки, но для звуковых дорожек… Для каждой раздачи будут свои дорожки, их надо парсить, отображать где-то, да еще и загромождать где-то место под их слежение.. Мне кажется, что это уже перебор. Качество картинки - да, сам слежу так за многими фильмами, особенно когда появились еще невышедшие фильмы - нажал следить и забыл до поры до времени. С озвучкой не знаю как будет сделано, но, наверняка, это будет некоторым усложнением интерфейса. Хотя вынужденным, это все же нужный функционал. А уж дорожки еще если прилепить…
 
14 лет, 4 месяца назад
Модератор
Сообщений: 2,374
admin написал(а):
И с сабами до сих пор не убедили,

а что тебе нужно для убеждения?

некоторые любят слушать оригинальные голоса, но не знают языка оригинала и им без сабов он нафиг не сдался. и ты предлагаешь им искать где-то там далеко сторонние сабы, потом их ретаймить под имеющийся рип и т.д. и т.п. Это энтузиастам интересно перед просмотром потратить пару часов на исправление сабов, чтобы фильм посмотреть, а остальным?

ИМХО, подписка на сабы не тоже самое, что подписка на оригинал.
 
14 лет, 4 месяца назад
Пользователь
Сообщений: 488
Я смотрю фильмы на китайском и японском с английскими сабами, потому, что язык оригинала, несмотря на то, что китайский мой откровенно говоря плохой, а по-японски кроме двух слов вообще ни бельмеса не понимаю.

Идея сделать приоритет языка по охвату в комбике, а после определенного порога по алфавиту мне очень нравится.
 
14 лет, 4 месяца назад
Модератор
Сообщений: 2,237
а как на сайте будет выглядеть фильм с несколькими дорожками?
и как фильтр такое осилит?
Перевод: Профессиональный ( дублированный со многоголосовым переводом на непереведенные места) + Профессиональный (двухголосый) (П.Гланц и И.Королёва) + Авторский одноголосый закадровый (М. Чадов) присутствует ненормативная лексика + Оригинальная звуковая дорожка (отдельно, narod.yandex.ru)

Субтитры: Русские, русские (на места расширенной версии), английские (внешние, srt)


:)
 
14 лет, 4 месяца назад
Администратор
Сообщений: 3,035
porosenok, у нас ширины колонок на такое не хватит. И так сейчас полная строка перевода показывается во всплывающей подсказке.

ElDrako написал(а):
ты предлагаешь им искать где-то там далеко сторонние сабы, потом их ретаймить под имеющийся рип

В VLC есть хоткеи на сдвиг сабов по времени. Вообще разговор не об этом. Мы вроде бы обсуждаем подписку на перевод, а не на субтитры. Есть оригинальная дорожка и есть с русским переводом. Если есть оригинал, то в 90% есть сабы (не нужно их искать). Причем я учитываю в 10% редкие релизы, т.к. обычно в многодорожечных раздачах с оригинальной дорожкой в пачке идет куча сабов на тьме языков.

И потом, распознавание языка субтитров - 10-кратный геморрой по сравнению с переводом или дорожками. Вспомните для примера дикие варианты, когда фильм идет с сабами на непереведенные части (Аватар, Бесславные ублюдки). Как не ошибиться с их распознаванием? А также как не запугать пользователя формой подписки с кучей тумблеров, ручек и кнопочек?
 
14 лет, 4 месяца назад
Модератор
Сообщений: 2,374
admin написал(а):
Мы вроде бы обсуждаем подписку на перевод, а не на субтитры.

а с каких пор сабы уже не перевод? если делать распознавание озвучки, то сразу нужно делать и распознавание сабов, т.к. один фиг парсить пост на трекере.
покажи мне человека, который будет искать оригинальные рипы среди списка наших трекеров. для подобного есть монова, исохант, бухта и юзенет в конце-концов.
admin написал(а):
Вспомните для примера дикие варианты, когда фильм идет с сабами на непереведенные части (Аватар, Бесславные ублюдки). Как не ошибиться с их распознаванием?

хоть кто-то говорил насчёт распознавания сабов? речь с самого начала была о простом пункте - есть сабы или нет. т.е. нужна возможность подписаться на что-то одно: либо одни сабы без выбора какого-либо языка озвучки, либо сабы и какая-то озвучка. Уж регэкспом в посте можно найти строку "Субтитры: есть" или т.п.?
admin написал(а):
А также как не запугать пользователя формой подписки с кучей тумблеров, ручек и кнопочек?

как есть сейчас на рипы всплывающее меню по клику, только под камрипом добавить отделённые чертой комбики на озвучку (тип озвучки и язык озвучки) и галочку на наличие сабов.
 
14 лет, 4 месяца назад
Модератор
Сообщений: 2,237
admin написал(а):
И так сейчас полная строка перевода показывается во всплывающей подсказке.

далеко не всегда

в приведенном примере распазнается как
Профессиональный ( дублированный со

а я еще спросил, все эти переводы будут обработаны фильтром?
 
14 лет, 4 месяца назад
Пользователь
Сообщений: 21
можно разделять так:

по звуку 4 группы:
1) Оригинал
2) Низкое качество (экранка, TS, CAM, одноголовысе переводы)
3) Среднее качество (любительские многоголосые)
4) Высокое качество (дубляж, лицензия, многоголосые проффесиональные)

У каждой раздачи повесить небольшой значек с селектом для пользовательской поправки группы. Если в раздачи написано, что "высокое качество", N - пользователей проголосовало, что раздача не соотвествует этой группе. Система автоматически исправляет группу качества звука в этой раздаче.

Что касается сабов можно сделать такой селект:
1) Оригинал
2) Русские
3) Английские
4) Другие

Кому нужны нестандартные сабы (на сайте преимущественно русских переводов), тот выбирает чекбокс "других" сабов и сам мониторит удобные для себя языки.
 
14 лет, 4 месяца назад
Администратор
Сообщений: 3,035
ElDrako написал(а):
речь с самого начала была о простом пункте - есть сабы или нет

Тогда я не правильно понял. Просто наличие сабов не так сложно распознать.

ElDrako написал(а):
как есть сейчас на рипы всплывающее меню по клику, только под камрипом добавить отделённые чертой комбики на озвучку (тип озвучки и язык озвучки) и галочку на наличие сабов.

Гляди как выйдет: кликаешь на сабы и тебе в Ленту сваливаются все раздачи, где есть сабы, вне зависимости от перевода: оригинал или русский дубляж. Именно это человек, подписавшийся на сабы, хочет видеть?

porosenok написал(а):
а я еще спросил, все эти переводы будут обработаны фильтром?

Думаю, да.